Translation of "though as" in Italian


How to use "though as" in sentences:

As though... as though I were looking up at them.
Come se li stessi guardando dal basso.
You don't have any opinion, though, as to why that is, that we are the unique country, the only country, that does this, that kills each other on this level, with guns?
Lei non ha nessuna idea della ragione per la quale noi siamo... il solo Paese nel quale Così tanta gente si spara addosso?
I am curious, though, as to how it actually happened.
Sono curioso, però, di capire come sia sorto il problema.
Though, as I hope this essay shows... your acceptance, while it would thrill me... will not define me.
Tuttavía, come spero dímostrí questo mío tema, essere accettata, per quanto possa darmí una grande gíoía, non potrà maí defínírmí.
The weird thing is, though, as long as I see your smile, none of that stuff scares me.
La cosa strana pero' e' che... finche' vedo il tuo sorriso niente di tutto cio' mi spaventa.
Though as close as Richard sometimes felt to Slutty Kay, as much as he believed that he knew her, he could never get past the uncomfortable fact that she existed for him solely as a digital image.
Nonostante Richard si sentisse a volte molto vicino a Slutty Kay, come se la conoscesse, non riusciva a superare il fatto che lei esistesse per lui solo come un'immagine digitale
Though, as I recall, those kisses bombed upstairs, but had a certain finesse downstairs.
No! Se ricordo, i suoi baci uccidevano di sopra, - ma avevano una certa finezza di sotto.
Talk to your doctor, though, as soon as you can.
Pero' dovrebbe sentire il suo medico appena possibile.
We have an unspoken collected pact to pretend climate change wasn't happening, as though as long we ignore it hard enough, It wouldn't be true.
Avevamo un tacito accordo collettivo che negava l'esistenza del cambiamento climatico: pensavamo che se l'avessimo ignorato, non sarebbe successo niente.
I have a theory, though, as to how Burt "zinc'd out."
Tuttavia ho una teoria su come Burt si sia "zincato".
Though as magistrate, you know this town better than anyone.
Sebbene, in qualità di magistrato, conosciate questa città meglio di chiunque altro.
Try not to overuse smileys, though, as they can quickly render a post unreadable and a moderator may decide to edit them out or remove the post altogether.
Cerca di non esagerare nell'uso delle emoticons, perché possono facilmente rendere illeggibile un messaggio, e un moderatore potrebbe decidere di modificarlo o addirittura rimuoverlo.
Consensual, though as she now knows, illegal.
Era consensuale ma, come anche lei adesso sa, illegale.
Not a problem... though as long as you know it's twice the price.
Non e' un problema... anche se, e' bene che lo sappiate, il prezzo e' raddoppiato.
You were taught grammar, rhetoric, came close to completing a course in Latin.....but you left that home to follow an artist even though, as you say, you have no creative aspirations.
Ti e' stata insegnata la grammatica, la retorica, sei arrivato quasi alla conclusione di un corso di latino... ma poi hai lasciato la tua casa per seguire un artista, sebbene tu non abbia, come dici, alcuna aspirazione artistica.
My concern isn't for the celebrities, even though as sure as we're sitting here, someone's gonna get hurt.
Non mi preoccupo per le celebrità, anche se qualcuno si farà male, sicuro come l'oro.
Even though, as you say, and as you've clearly shown, you're better together.
Anche se, come avete detto e mostrato... State meglio insieme.
Well, there have been many occurrences of very rational people like Mr. Martel who have experienced apparitions, though, as we know, none of it proven.
Ci sono stati molti casi di persone razionali come il signor Martel che hanno avuto queste apparizioni ma, da quanto si sa, nessuna e' stata dimostrata.
And even though, as we saw firsthand, attacks against coalition forces are up, Corporal Coughlin told me earlier that he is still not planning to lock and load his weapon when he is out on patrol.
E anche se, come abbiamo potuto vedere, gli attacchi contro la coalizione proseguono, il caporale Coughlin mi ha detto che non sta progettando di preparare le sue armi quando va in ricognizione.
It's totally safe, though, as long as you're not on any meds that are contraindicated, and Bri said she wasn't.
E' sicuro, pensavo, finche' non assumi medicinali che sono controindicati, e Bri aveva detto che non ne prendeva.
Though, as you mentioned, it's a great honor for Mr. Thompson to receive the award for his selfless generosity to the diocese.
Ma, come lei ha detto, e' un grande onore per il signor Thompson ricevere l'onorificenza, per la sua generosita' disinteressata verso la diocesi.
It doesn't sound like you were in fear for your safety, though, as you were walking back to your office, does it?
Non sembra, in effetti, che fosse molto preoccupata per la sua incolumita', mentre tornava nel suo ufficio... non crede?
Though as the war progresses, the number of Jedi have declined, and new younglings are harder to find.
Ma mentre la guerra prosegue, il numero dei Jedi e' sceso, ed e' sempre piu' difficile trovare nuovi apprendisti.
Individuality is not life, though as the breath it is the initial effort of the breath which breathes life into activity, determines life’s courses, and bounds the field of life’s operations.
L'individualità non è vita, sebbene come respiro sia lo sforzo iniziale del respiro che respira la vita in attività, determina i percorsi della vita e limita il campo delle operazioni della vita.
You’ll definitely need nerves of steel and sharp reflexes though, as this addictive platformer is not for the faint-hearted.
Avrai bisogno di nervi d'acciaio e riflessi pronti però: questo avvincente platform non è adatto ai deboli di cuore.
They are not recommended for a long-term usage though, as they might thinnen the skin.
Se ne sconsiglia però l'uso prolungato in quanto potrebbero assottigliare la pelle.
It's not as though, as I try to suggest, it's not as though either you have religion and then you have to accept all sorts of things, or you don't have religion and then you're cut off from all these very good things.
Però non vuol dire, come tentavo di suggerire, che o si è religiosi e allora si accetta qualunque cosa, o non si è religiosi e allora si rimane tagliati fuori da tutte queste cose positive.
Bit by bit, though, as I got to know him better, I realized that his story wasn't being told.
Un po' alla volta, quando iniziai a conoscerlo meglio, capii che nessuno raccontavala sua storia.
So they were ecstatic, we sat down to visit, and it was so weird, because within two minutes, she started retelling me the story of her diagnosis and her surgery and her chemo, even though, as her chaplain, I saw her every week, and so I knew this story.
Erano euforiche. Ci sedemmo e fu strano, perché dopo due minuti, iniziò a raccontarmi di nuovo la storia della sua diagnosi, dell'intervento, della chemioterapia, anche se, siccome ero il cappellano, la vedevo ogni settimana e sapevo già la sua storia.
And for some reason we call this atypical, even though, as I mentioned, women do make up half the population.
Per qualche strana ragione questo lo definiamo atipico, anche se, come detto prima, le donne sono la metà della popolazione.
What's extraordinary is not just the number of species we're finding -- though as you can see, that's pretty amazing; this is only half of what we've found -- what's extraordinary is how quickly we find them.
La cosa straordinaria non è solo il numero in sé di specie che stiamo scoprendo – anche se potete vedere che è parecchio stupefacente, questo è solo la metà di quello che abbiamo trovato – la cosa straordinaria è la velocità a cui le scopriamo.
Suffice to say though, as far as I'm concerned, without question, the most bizarre designs and outrageous behaviors are in the animals that live in the mid-water community.
E' sufficiente dire che, per quando mi riguarda, senza ombra di dubbio, le forme più bizzarre e i comportamenti più stravaganti si trovano negli animali che vivono in questo ambiente.
On the distribution side, though, as a world, we have a lot of work to do.
Tuttavia, per quanto riguarda la distribuzione nel mondo, c'è ancora un sacco di lavoro da fare.
1.7570309638977s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?